其實每個國家都有每個國家的電視劇,比如說中國的國產(chǎn)劇,韓國的韓劇,日本的日劇,美國的美劇,泰國的泰劇等等,各有各的特色。不知道大家喜歡看哪個國家的電視劇呢,小編的周圍其實有很多人是比較愛看韓劇和美劇的,因為他們都有正宗的配音。一些韓劇在傳入中國大陸后,會有一些普通話配音,其實是非常不標(biāo)準(zhǔn)的,所以更多的人喜歡聽原聲。在國產(chǎn)劇中大部分都是需要后期配音的,那國產(chǎn)劇為什么要配音呢?
其實每個國家都有每個國家的電視劇,比如說中國的國產(chǎn)劇,韓國的韓劇,日本的日劇,美國的美劇,泰國的泰劇等等,各有各的特色。不知道大家喜歡看哪個國家的電視劇呢,小編的周圍其實有很多人是比較愛看韓劇和美劇的,因為他們都有正宗的配音。一些韓劇在傳入中國大陸后,會有一些普通話配音,其實是非常不標(biāo)準(zhǔn)的,所以更多的人喜歡聽原聲。在國產(chǎn)劇中大部分都是需要后期配音的,那國產(chǎn)劇為什么要配音呢?
一、國產(chǎn)劇為什么要配音
1、演員功力不足,臺詞表現(xiàn)力不足,說話有口音,甚至直接是外國人不會說普通話。
這里面其實有一個一直以來的配音宣傳誤區(qū)。各大媒體在宣傳的時候,為了突出矛盾沖突點,過于夸大了演員的臺詞不足,比如很有名的“數(shù)字演員”。其實不背臺詞說數(shù)字表演的情況,在早些年的時候有,現(xiàn)在已經(jīng)不會出現(xiàn)了,但是媒體在宣傳的時候還一直在提這一點,就給大家了一個誤解,影視劇配音,其實是因為演員演技不行 or 臺詞不行。所以觀眾一看到某演員用的是配音,就瞬間貼了一個“演技不行”的標(biāo)簽上去,這對演員和配音演員都是不公平的。以至于現(xiàn)在,很多演員都紛紛要求回來給自己配音,也不管適合不適合,觀眾看到了用的是原因,也紛紛在彈幕里表示“至少他用的是原音啊”,好像這樣演技就提高了許多似的。
2、演員本身的聲音氣質(zhì)與角色不符合。
這個其實才是影視劇需要【配音演員】的主要原因,且一般發(fā)生在古裝劇上。舉個大家都知道的例子,孫儷的《甄嬛傳》,孫儷的演技有目共睹,相信沒有人會認(rèn)為她演技不行或者臺詞不行,而且當(dāng)時孫儷也多次向?qū)а荼硎?,要自己給甄嬛配音,但是被導(dǎo)演拒絕了,為什么呢?因為導(dǎo)演說,孫儷的氣勢較弱,與甄嬛的身份不符,所以才選用了季冠霖老師,最后的效果大家也看到了。但是由于第一條原因造成的誤區(qū),現(xiàn)在敢于直接懟演員的導(dǎo)演不多了,很多情況下演員要求自己回來配,導(dǎo)演一般都不拒絕。
3、現(xiàn)場收聲條件不良。
這個是影視劇需要配音的主要原因,且一般發(fā)生在古裝劇上。中國的古裝劇一般都在類似橫店影視城這樣的地方拍攝,最多的時候那個城里有近百個劇組。這邊娶親,那邊可能就是喪禮,收音環(huán)境混雜,根本無法直接用。雖然說我國也拍過一些古裝戲是用同期聲的,但是首先這樣的戲成本會高出一大截,其次是對古裝戲的場景要求苛刻,必須以室內(nèi)居多。因為一到了室外,尤其是大廣場上還用同期,往往就會看到演員為了收聲清晰而聲嘶力竭的說臺詞,其實這樣的效果并不好。國內(nèi)現(xiàn)代戲一般都是用同期,因為現(xiàn)代戲多半發(fā)生在室內(nèi),收音環(huán)境良好,且室內(nèi)都是狹小封閉空間,不像古裝戲的室內(nèi)面積大,擺設(shè)少,所以像現(xiàn)在某個熱播的古裝同期戲,在室內(nèi)說話的時候,竟然部分場景還有回音。
二、每一部電視劇都要配音嗎
1、大多數(shù)情況下都是需要配音的,在拍攝的時候,難免會有一些雜音,就需要配音了。國產(chǎn)劇用配音不鮮見,但配音有違和感最近頻頻受到大家吐槽,進(jìn)而影響對角色的總體評價,甚至連累演員。
2、據(jù)透露,有的明星在現(xiàn)場只做表情,以為有了配音演員存在,對臺詞不那么在乎,導(dǎo)致是嘴形和聲音對不上。
3、配音效果遭到詬病,往往和劇組“省預(yù)算”有關(guān)。配音的正常周期是一天兩、三集,精品制作甚至一周只出一集,但有些劇組請大牌演員時很舍得花錢。
4、一到后期就開始“哭窮”,要求配音方面降低預(yù)算,甚至為了趕工,常常要求一天配五、六集,甚至曾提出“十天配幾十集戲”,讓配音演員們哭笑不得。有的情形則是配音演員的聲音本身與角色不相稱。比如季冠霖和邊江同為一線配音演員,太多熱門劇集的角色都由他們包攬,但大家聽多了,過于熟悉會產(chǎn)生疲勞感。
5、“對于一個配音演員來說,觀眾一聽就知道是她,這并不見得是一件什么好事情,因為這說明,配音并沒有給觀眾完整的代入感,這很可能會造成觀眾的出戲”。
三、演員后期配音是怎么配的
1、后期配音是演員在后期階段的任務(wù)是錄對白。在錄音室里,面對放映出來的畫面,演員一面看著自己在銀幕上的表演,盡可能地尋找到自己在拍攝時對角色的感受,尋找到人物正確的心理動作和感情的變化脈絡(luò),一面配出動情受聽的臺詞。同時,非常重要的是要對上口型。這個過程就是屬于后期配音。攝制組工作的后期階段是將紀(jì)錄在膠片上的每一個鏡頭由導(dǎo)演、剪接師經(jīng)心篩選與取舍后,按一場戲、一場戲地順序組接起來,形成畫面連接的半成品;再由導(dǎo)演和錄音師把各場戲的對白(角色所說的話)、效果、音響、音樂(包括電影中的歌曲)等錄制在磁片上,經(jīng)混合錄制成各種音響連接的另一半成品;最后經(jīng)由攝影師對組接好的畫面進(jìn)行配光、調(diào)色等工藝處理,然后,把全部音響以光學(xué)手段混合錄制在畫面的膠片上,成為一部成品,即完成拷貝。此時影片的全部制作才算完成。
2、錄對白時,演員看到的已經(jīng)是有順序的、有情節(jié)發(fā)展的畫面組接。演員拍攝時,沒有可能一氣呵成地進(jìn)行創(chuàng)作,但此時演員卻可以進(jìn)一步使畫面中的表演通過連貫而富于感情變化的語言,使之完整化。當(dāng)然這種連貫仍是有限度的。因為演員對已拍過的戲、說過的臺詞,難以一下子全部準(zhǔn)確地表達(dá)出來,因此錄對白時,仍是一卷一卷地錄(每卷長度約三五十尺──一二百英尺不等)。錄音師和演員都希望通過對白,把影片質(zhì)量提高一步。作為聲畫合一的視聽藝術(shù),這是兩個重要方面的結(jié)合。
3、現(xiàn)實生活中,語言是人類不可缺少的表達(dá)思想、傳遞情感的重要手段。電影這樣一種以逼真性、紀(jì)實性為特點的藝術(shù),自然不可能沒有語言。當(dāng)然,電影的發(fā)展是從默片開始。之后,就不僅有對話,還有音響、旁白、獨白等等形式。生動的畫面和豐富的語言使視覺形象更為逼真可信和具有感染力。
關(guān)于國產(chǎn)劇為什么要配音、演員后期配音是怎么配的以及每一部電視劇都要配音嗎的相關(guān)內(nèi)容,今天閃電配音的小編就跟大家分享到這里了。如果想知道更多關(guān)于配音的內(nèi)容的話,快來閃電配音看看吧,閃電配音會按照您的需求提供服務(wù),包你滿意。
該內(nèi)容為非商業(yè)目的的轉(zhuǎn)載分享,不代表本站觀點,本文版權(quán)屬其著作權(quán)人所有。若侵犯了您的正當(dāng)權(quán)益,請立即聯(lián)系我們刪除。
閃電配音
免費試音
幫我推薦
價格計算
在線下單
開具發(fā)票
不招主播
全網(wǎng)全品類皆可配 頂配好聲音
關(guān)注【客服微信】
聽最新案例,新客禮包等你拿!
提交成功
試音顧問將在工作日半小時內(nèi)聯(lián)系您,請準(zhǔn)備試音文稿或參考音頻加速匹配
你也可以注冊,可自助下單挑選主播,在線接單配音。(7 X 24小時主播接單)