為什么電影中文配音音效那么差 為什么有些中文配音的電影很爛

更新時間:2022-08-04 21:39:25    閱讀:2654

最近有許多人在疑惑為什么電影中文配音音效那么差這個問題,今天小編就帶大家一起來看看大家的回答吧!關(guān)于這個問題小編覺得很多電影的中文音效也是非常好的,至于為什么如此,那可能就是某些電影中文配音音效沒有那么好而已吧!在小編眼里覺得有中英文配音的字幕最好看,那些大型的電影果真還是最令人著迷的。那關(guān)于上面小編提到的問題,感興趣的朋友就去看看以下內(nèi)容吧!

最近有許多人在疑惑為什么電影中文配音音效那么差這個問題,今天小編就帶大家一起來看看大家的回答吧!關(guān)于這個問題小編覺得很多電影的中文音效也是非常好的,至于為什么如此,那可能就是某些電影中文配音音效沒有那么好而已吧!在小編眼里覺得有中英文配音的字幕最好看,那些大型的電影果真還是最令人著迷的。那關(guān)于上面小編提到的問題,感興趣的朋友就去看看以下內(nèi)容吧!


一、為什么電影中文配音音效那么差


畢竟不是原聲,情感不到位,沒有特殊聲效,都很正常。

1.語言不夠本土化什么是語言不夠本土化呢,就是臺詞生搬硬套,用的是英文的那一套,沒有把臺詞帶入到中國人自己的語境中來。 舉個栗子說明一下,英文——“哦,我的上帝啊”,日語——“豈可修 ”但凡隨便看過幾部國配大片的人想必都不會對這句臺詞感到陌生,我們看原聲的時候也不會覺得這句臺詞尷尬吧?可是放到國語配音中呢?“哦,我的上帝??!”“好可惡啊”是不是完全沒有代入感,甚至有點尬有點搞笑呢?造成這種尷尬的原因是國家之間存在不同的語言習(xí)慣。在歐美“omg”在日本“豈可修 ”這個詞會時常會出現(xiàn)在生活中,因此在電影中不會覺得尷尬。而在中國呢?自從小學(xué)學(xué)用詞造句以后,很少人會在生活中用到“哦,我的上帝啊”“可惡啊”這種話吧? 想象一下,老師叫你到黑板前去解題,你剛一寫完答案就聽到你的老師在旁邊說:“哦,我的上帝啊,你怎么又寫錯了???”或者“哦,可惡啊,你怎么又寫錯了!?”怕不是全班都要笑出聲吧。

2. 書面語和口語糾結(jié)不清 “昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏?!本渥用腊??你想象一下你身邊有個人從早到晚都是這種口氣跟你說話看看,是不是很想給他一腳?高逼格的句子自然有它的優(yōu)美地方,可是當(dāng)整部電影里的人都是這么個調(diào)調(diào)在說一些看上去很高端的臺詞,那就是一種折磨了。


二、為什么有些中文配音的電影很爛


1. 翻譯自身的仔細程度

有實力制作配音本的單位,是會給翻譯下發(fā)原電影的配音/字幕腳本的。腳本上面的東西非常詳細,包括會記錄演員的每一次說話結(jié)巴,鏡頭是畫外音還是畫內(nèi)音,獨白還是對特定人的說話,等等。而且對于臺詞的口語化表達,也會有詳細的附注告訴你其字面意思,在劇中的意思,以及其特指的文化背景。

有如此詳細的腳本在,譯者是最有能力比任何一個觀眾都更明白電影的主題和內(nèi)涵的。

如果不是碰到文化差異過大的地方而無法處理,譯者就應(yīng)該盡最大的可能去保留這些細節(jié)留下的信息。若是翻譯在這些細節(jié)上偷懶,電影就會失去語言韻味。

2. 翻譯的外語能力

臺本寫得很詳細,但譯者是否有能力百分百去看懂?經(jīng)過譯者的翻譯,臺本包含的信息量留下了多少,丟失了多少,又(因為誤讀或者譯文的歧義而)歪曲了多少?

在下不才,很多時候也需要查資料、查背景、查辭典來理解臺本上的來龍去脈。尤其當(dāng)翻譯的片子不是架空世界觀,而是基于歷史的時候,或者邏輯性極為嚴(yán)密的時候,更是要小心翼翼,生怕哪里弄錯了史實或者搞亂了邏輯,留下笑柄。而就算這些都做完,仍然不夠——有些自己死活看不懂的地方,往往還需要同行點撥一下才能理解。


三、電影院為什么大片的國語配音場次越來越少了


中國現(xiàn)在配音演員的數(shù)量和水平已經(jīng)十分匱乏,好的配音演員,再加上原聲的音效音軌真的能將電影更加升華一個層次。比如以前的中錄德加拉,還有上譯,北譯,都有一批好的配音演員。只可惜現(xiàn)在配音演員越來越少,很多電影公司也為了省去配音成本,干脆就翻譯了打上字幕就放映,甚至你有時候可能都會看到電影院里的正版電

 

今天小編的分享就到此結(jié)束了,關(guān)于以上問題的參考答案想必大家也已經(jīng)看過了,也已經(jīng)有所了解了。那大家還想多了解一下配音嗎?比如,新手練習(xí)配音入門技巧有哪些呢?電影配音價格怎么樣呢?感興趣的朋友們,真的可以到閃電配音看看哦!海量關(guān)于配音的資料在里面哦!


該內(nèi)容為非商業(yè)目的的轉(zhuǎn)載分享,不代表本站觀點,本文版權(quán)屬其著作權(quán)人所有。若侵犯了您的正當(dāng)權(quán)益,請立即聯(lián)系我們刪除。

閃電配音

掃碼免費試音
企業(yè)微信

免費試音

幫我推薦

價格計算

在線下單

開具發(fā)票

不招主播

確認提交

全網(wǎng)全品類皆可配 頂配好聲音

點我咨詢
錯誤